Bienvenue 歓迎 Bienvenue 歓迎 Bienvenue

Ses Oriigiines

Le peuplement préhistorique de l'archipel est mal connu. Sa position géographique au centre de plusieurs cordons d'îles, le rattache au Kamtchatka au Nord, aux Philippines et à la Nouvelle Guinée au Sud, sans oublier le détroit large de moins de 180 km aujourd'hui qui relie le Japon à la Corée et à la Chine et qu'on pouvait traverser à pied sec il y a 30 000 ans. A la même époque, Hokkaido est reliée au Kamtchatka et aux côtes sibériennes et par là viendront les Aïnu. Des migrations suivant tous ces axes, ont enrichi le peuplement du Japon à l'aube de l'histoire. C'est depuis la Corée que viendront les flux migratoires les plus significatifs. En outre, des courants en provenance du Sud Est accréditent l'arrivée de population venant de Malaisie. C'est entre - 8 000 et - 6 000 que la montée des mers coupe ces passages terrestres vers le continent et que le Japon devient un archipel.

その起源


先史時代の集落は、列島の悪い知られています。いくつかのバリア島の中心部にその場所は、北にカムチャツカに接続し、フィリピン、ニューギニア、南には、海峡を含む180キロ未満は本日、日本と韓国のリンク中国にして徒歩で横断秒30 000年前でした。同時に、北海道とカムチャツカシベリアの海岸とは、アイヌのためにリンクされています。これらすべての軸の移行後に、歴史の幕開けに日本の人々を豊かにしている。韓国からの移行の流れが最も重要となります。また、南東からの電流がマレーシアからの人々の到着に信任を与えた。 - 8の000の間に- 6 000は、上昇の海は、本土には、土地を削減し、日本は列島を越えている。


Bienvenue 歓迎 Bienvenue 歓迎 Bienvenue
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 18 janvier 2009 15:20

東京 < La Capiitale du JapOn > 東京

東京 < La Capiitale du JapOn > 東京
Réputée mondialement pour son aspect alliant ultra-modernité (caractérisée par ses gratte-ciel, ses centres commerciaux gigantesques, ses magasins de produits électroniques et de matériel hi-fi, et symbolisée par la Tour de Tōkyō ou encore l'Akihabara Electronic Town) et tradition (avec ses nombreux sanctuaires shinto et temples bouddhistes, notamment dans les arrondissements de Chiyoda, Shibuya ou Minato), elle est également considérée comme l'une des villes les plus chères au monde (et plus particulièrement dans le domaine de l'immobilier, le prix moyen du m² s'élevant, selon le bureau de la statistique du Japon, à 354 100 yens en quartier résidentiel en 2007, soit environ 3 000 euros, tandis que l'enquête 2008 du cabinet Mercer sur le coût de la vie place Tōkyō en seconde position dans le monde, derrière Moscou).

Tōkyō signifie littéralement « capitale 京 de l'est 東 » (par opposition à 京都, Kyōto, littéralement « ville capitale », la précédente capitale, située plus à l'ouest) ; son ancien nom est Edo (江戸), « porte de la rivière », en référence à la rivière Sumida qui la traverse. En français, les habitants de Tōkyō sont appelés les « Tokyotes » ou les « Tokyoïtes ». Les japonais quant à eux désignent généralement les habitants de Tōkyō par les expressions Azumaotoko (東男, littéralement « homme de l'Est ») pour les hommes et Kyōonna (京女, littéralement « femme de la capitale ») pour les femmes. Le terme d'Edokko (江戸っ子, littéralement « enfant d'Edo »), désignant historiquement les natifs de la ville lorsqu'elle s'appelait encore Edo, est toujours utilisé pour désigner les « Tokyoïtes de souche », dont les ancêtres sont eux-mêmes nés dans l'un des arrondissements de la capitale japonaise sur plusieurs générations, et qui montrent une certaine identité propre, caractérisée par l'utilisation encore de nos jours de certaines expressions et de l'accent nés de l'ancien dialecte local, l'Edokotoba, et symbolisée par Isshin Tasuke (figure de fiction très populaire), le personnage de Tora-san du film Otoko wa tsurai yo ou encore par le chien Hachikō.

の超近代の高層ビル(と、巨大なショッピングセンター、電子製品およびハイファイ機器の店、組み合わせると、東京タワーや秋葉原の電子町に象徴される、世界で有名)と伝統千代田、港、渋谷の街を中心に、多くの神社や仏教寺院、 ( )に、また、不動産(特に、世界で最も高価な都市の考えられている2007年の住宅街には、 Office統計日本、 354 〜 100円のによる平方メートルの平均額は、約3 000 、生活の中に、同社の2008年にマーサーコスト調査世界で2番目は、モスクワの後ろ)東京.


[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 18 janvier 2009 15:39

La voix du Samouraï - サムライ

Dans la tradition, le fils de Samouraï était soumis à une discipline très stricte. Le temps des caresses maternelles est douloureusement court. Avant même d'avoir vêtu son premier pantalon, on l'avait soustrait autant que possible aux tendres contacts et on lui avait appris à réprimer les élans affectueux de l'enfance. Tout plaisir oisif était rigoureusement mesuré et le confort lui-même proscrit, sauf en cas de maladie. Ainsi, dès le moment où il sut parler, on l'enjoignit de considérer le devoir comme le seul guide de son existence, le contrôle de soi comme la première règle de conduite, la souffrance et la mort comme des accidents sans importance de point de vue individuel.

Cette éducation spartiate n'allait pas sans impératifs beaucoup plus contraignants, destinés à développer une impassibilité totale dont l'enfant ne devait jamais se départir, hormis l'intimité de la maison. On accoutumait les garçonnets à la vue du sang en les forçant à assiter à des exécutions. Ils ne devaient manifester aucune émotion. De retour chez eux, on les obligeait à manger un grand plat de riz coloré en rouge sang par l'adjonction d'un jus de prunes salé, afin de réprimer tout sentiment d'horreur secret. Des épreuves encore plus pénibles pouvaient être imposées, même aux très jeunes enfants: par exemple; on les contraignait à se rendre seuls, à minuit, sur les lieux du supplice, et à en rapporter la tête d'un des condamnés pour preuve de leur courage. Car la crainte des morts était jugée tout aussi méprisable de la part d'un samouraï que celle des vivants. Le jeune samouraï devait apprendre à se prémunir contre toutes les peurs. Dans toutes ces épreuves, le plus parfait stoïcisme était exigé. Toute fanfaronnade n'eût pas été considérée avec plus d'indulgence que le moindre signe de lâcheté.

En grandissant, l'enfant devait se satisfaire, en guise de distractions, de ces exercices physiques qui, très vite et pour le restant de ses jours, préparent le samouraï à la guerre: tir à l'arc, équitation, lutte, escrime. On lui choisissait des compagnons parmi les fils des domestiques, plus âgés que lui et sélectionnés pour leur habileté dans l'exercice des arts martiaux. Ses repas, bien qu'abondants, n'étaient pas très raffinés, ses tenus légères et rudimentaires, sauf à l'occasion des grandes cérémonies. Lorsqu'il étudiait, en hiver, s'il arrivait qu'il eût si froid aux mains qu'il ne puisse plus servir de son pinceau, on lui ordonnait de plonger dans l'eau glacée pour rétablir la circulation. Si le gel engourdissait les pieds, on l'obligeait à courir dans la neige. Plus draconien était encore l'entraînement militaire proprement dit: l'enfant apprenait de bonne heure que la petite épée à sa ceinture n'était ni un ornement, ni un jouet.

L'éducation religieuse du jeune samouraï n'était pas moins singulière. On lui apprenait à vénérer les dieux anciens et les esprits de ses ancêtres. On l'initiait à la foi et à la philosophie bouddhiques et on lui enseignait l'éthique chinoise.

Peu à peu, à mesure qu'il passait de l'enfance à l'adolescence, la surveillance à laquelle il était soumis allait s'amenuisant. On le laissait de plus en plus libre d'agir selon son propre jugement, avec la certitude qu'on ne lui pardonnerait pas la moindre erreur, qu'il se repentirait toute sa vie d'une offense grave et qu'un reproche mérité était plus à redouter que la mort même.

Aussi, protégé par les m½urs candides de la vie du vieux Japon, le jeune samouraï gardait en grandissant une pureté d'esprit et une simplicité de c½ur exceptionnelles.


La voix du Samouraï - サムライ
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 18 janvier 2009 15:52

..:: | SamOuraï Spiiriit | ::..

..:: | SamOuraï Spiiriit | ::..
Le samouraï a utilisé environ 40 armes. Le Bushidō a enseigné que l'âme du samouraï est dans le katana (grand sabre) qu'il porte. Quand un enfant avait atteint l'âge de 13 ans, il pouvait obtenir un wakizashi (petit sabre) et un nom d'adulte lors d'une cérémonie appelée "Genpuku" (元服). Lors de cette cérémonie, il devenait samouraï. Il obtenait aussi le droit à porter un katana, mais l'épée était normalement fermée avec de la ficelle pour prévenir les accidents. Un katana et un wakizashi ensemble sont appelés un daisho (littéralement : "grand et petit").

Le wakizashi était "la lame d'honneur" d'un samouraï et il ne quittait jamais son côté. Le samouraï dormait avec sous son oreiller et l'emmenait avec lui quand il entrait dans une maison et devait laisser ses armes principales dehors.

Le tanto était un petit poignard, et il était porté quelques fois à la place du wakizashi dans un daisho. Il était utilisé quand un samouraï devait faire seppuku ou hara-kiri (suicide). Cependant, placé dans le keikogi ("vêtement d'entraînement"), le tanto se révèle être une arme de poing très utilisée pour les assassinats ou les combats rapprochés.

L'arme favorite du samouraï était le yumi (l'arc). Le yumi resta inchangé jusqu'à l'apparition de la poudre à canon et des fusils au XVIe siècle. L'arc à poulies de style japonais n'était pas une arme très puissante en comparaison avec l'arc classique d'Eurasie. Sa taille permettait de lancer divers projectiles comme des flèches enflammées, et flèche-signaux d'une portée efficace de 50 mètres, et plus de 100 mètres quand la précision n'était pas importante. Il était ordinairement utilisé à pied derrière un tedate (手盾), un grand mur de bambou mobile, mais il pouvait même être utilisé à dos de cheval. La coutume de tirer à dos de cheval, yabusame (流鏑馬), est devenue une cérémonie shintoiste.

Au XVe siècle, le yari (lance) est également devenu une arme populaire. Il a remplacé le naginata sur le champ de bataille lorsque la bravoure personnelle est devenue moins importante, et les batailles, plus organisées. Le yari était plus simple à utiliser et plus mortel qu'un katana. Une charge, à cheval ou à terre, était plus efficace quand une lance était utilisée, et offrait plus de 50% de chances de vaincre un samuraï armé d'un tachi, un katana adapté au combat monté. Dans la Bataille de Shizugatake, où Shibata Katsuie fut vaincu par Toyotomi Hideyoshi (ou Hashiba Hideyoshi), les "sept lances" de Shizugatake (賤ヶ岳七本槍) ont joué un rôle crucial dans la victoire.

« Pendant la combat et dans la vie de tous les jours, soyez résolu mais calme. Faites face à la situation, sans tension ni insouciance, l'esprit ferme mais sans parti pris. Même si votre esprit est calme, ne laissez pas votre corps se détendre et, quand votre corps se détend, ne laissez pas votre esprit se relâcher »

" 戦闘中に、日常生活の中で、毅然とされるが、冷静。直面している状況で、緊張や不注意では、強い心を害することなく。たとえあなたの心穏やかですが、あなたの体は、体をリラックス、リラックス時に、あなたの心をリラックスさせてはいけないとさせてはいけない "
- Miyamoto Musashi -


[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 18 janvier 2009 15:58

Modifié le dimanche 18 janvier 2009 16:11